20 leçons pour éviter la dictature
traduction d'un texte de Timothy Snyder

Timothy Snyder est un historien américain, spécialiste de l’Europe de l’Est dont il parle de nombreuses langues. Il a étudié la montée des dictatures, et a publié entre autres «Terres de sang: l’Europe entre Hitler et Staline» et «Terre noire: l’Holocauste, et pourquoi il peut se répéter».

Suite à l'élection de Donald Trump, il a publié 20 conseils pour rendre plus difficile au totalitarisme de s'installer. Ce sont des réflexions intéressantes et très utiles, au moment où plusieurs pays ont vu la victoire de dirigeants autoritaires, où beaucoup de politiciens français et certains citoyens aussi réclament des mesures ouvertement contraires à la démocratie: état d'urgence, incarcération arbitraire de simples suspects, contestation de toutes les institutions (dont la Justice, tous les organes de contre-pouvoirs, ainsi que le Parlement et les autres assemblées élues) et de tous les «corps intermédiaires» (dont les associations et les syndicats), contestation de la liberté de pratique et d'expression religieuse, discrimination et ségrégation de populations en fonction de leur classe sociale, de leur religion ou de leur origine ethnique, etc...

Mr Snyder a publié ce texte sur son compte Facebook, le 15 novembre 2016, ainsi que sur son compte Twitter, le 16 novembre.
Il a été traduit en français et publié sur le site internet du Monde, en date du 19 novembre 2016 (article réservé aux abonnés).
France Culture en a parlé dans Le Journal des Idées du 21 novembre 2016.

J'ai fait ma propre traduction en français, que j'ai publiée ici le 4 décembre 2016.

Le texte de Timothy Snyder


Comment la connaissance de l'Histoire peut nous sauver de la tyrannie:
20 leçons du XXe siècle pour l'Amérique de Trump

How learning from history can save us from tyranny:

20 lessons of the 20th century for Trump’s America

Les Américains ne sont pas plus sages que les Européens,(*) qui ont vu la démocratie céder au fascisme, au nazisme ou au communisme. Notre seul avantage est que nous pourrions bénéficier de leur expérience. C'est le moment de le faire. Voici 20 leçons du XXe siècle, adaptées aux circonstances actuelles.

(*) Et les Européens du XXIe siècle ne sont pas plus sages que ceux du XXe siècle, voici pourquoi ces leçons sont également utiles pour nous.

Americans are no wiser than the Europeans who saw democracy yield to fascism, Nazism, or communism. Our one advantage is that we might learn from their experience. Now is a good time to do so. Here are twenty lessons from the twentieth century, adapted to the circumstances of today.

1. N’obéissez pas par avance. Une grande partie du pouvoir de l'autoritarisme est librement consenti. Dans de tels moments, les individus réfléchissent par avance à ce qu'un gouvernement plus répressif voudra, et commencent alors à le faire sans qu’on ne leur ait rien demandé. Vous l'avez déjà fait, non? Arrêtez! L'obéissance anticipatrice montre aux autorités ce qui est possible et accélère la non-liberté.

1. Do not obey in advance. Much of the power of authoritarianism is freely given. In times like these, individuals think ahead about what a more repressive government will want, and then start to do it without being asked. You've already done this, haven't you? Stop. Anticipatory obedience teaches authorities what is possible and accelerates unfreedom.

2. Protégez une institution. Suivez les tribunaux ou les médias, ou un tribunal ou un journal. Ne parlez pas de «nos institutions» si vous ne les faites pas vôtres en agissant en leur nom. Les institutions ne se protègent pas elles-mêmes. Elles tombent comme des dominos si chacune n’est pas défendue dès le départ.

NdT: Je ne comprends pas bien ce point: est-ce une erreur de traduction?
Texte original : “Defend an institution. Follow the courts or the media, or a court or a newspaper. Do not speak of "our institutions" unless you are making them yours by acting on their behalf”

2. Defend an institution. Follow the courts or the media, or a court or a newspaper. Do not speak of "our institutions" unless you are making them yours by acting on their behalf. Institutions don't protect themselves. They go down like dominoes unless each is defended from the beginning.

3. Rappelez l'éthique professionnelle. Lorsque les dirigeants de l'État montrent le mauvais exemple, les règles professionnelles de bonne pratique prennent beaucoup d’importance. Il est difficile de briser l’état de droit sans juristes, et il est difficile de mettre en scène des procès sans juges.

3. Recall professional ethics. When the leaders of state set a negative example, professional commitments to just practice become much more important. It is hard to break a rule-of-law state without lawyers, and it is hard to have show trials without judges.

4. Quand les politiciens parlent, repérez certains mots. Guettez un usage excessif de «terrorisme» et «extrémisme». Soyez vigilant aux mortelles notions d’«exception» et d’«urgence». Dénoncez l’utilisation malhonnête du vocabulaire patriotique.

4. When listening to politicians, distinguish certain words. Look out for the expansive use of "terrorism" and "extremism." Be alive to the fatal notions of "exception" and "emergency." Be angry about the treacherous use of patriotic vocabulary.

5. Restez calme quand l'impensable arrive. Lorsque l'attentat terroriste arrivera, souvenez-vous que, depuis toujours, les régimes autoritaires espèrent ou planifient de tels événements pour renforcer leur pouvoir. Pensez à l’incendie du Reichstag.(*) La catastrophe qui exige la fin de l'équilibre des pouvoirs, la fin des partis d'opposition, etc., c’est la plus vieille astuce du scénario hitlérien. Ne tombez pas dans le panneau.

(*) L’incendie du Parlement allemand (le Reichtag, à Berlin), dans la nuit du 27 au 28 février 1933, juste avant les élections législatives, a été imputé aux communistes (certains pensent qu’il est en réalité le fait des nazis). Il permet à Hitler, récemment nommé chancelier, d’obtenir l’instauration d’un état d’urgence permanent et de supprimer la démocratie, et de faire arrêter des milliers de communistes, dont les députés communistes élus le 5 mars 1933, ce qui offre au parti nazi la majorité absolue que les électeurs ne lui avaient pas donnée.

NdT: Plus près de nous, pensez également à la répression en Turquie, visiblement préparée de longue date mais appliquée à grande échelle par Erdogan dans la foulée du coup d'État manqué du 15 au 16 juillet 2016.

5. Be calm when the unthinkable arrives. When the terrorist attack comes, remember that all authoritarians at all times either await or plan such events in order to consolidate power. Think of the Reichstag fire. The sudden disaster that requires the end of the balance of power, the end of opposition parties, and so on, is the oldest trick in the Hitlerian book. Don't fall for it.

6. Soignez notre langue. Évitez de prononcer les mêmes phrases que tout le monde. Inventez votre propre façon de parler, même pour exprimer une idée que tout le monde vous semble dire. (N'utilisez pas internet avant de vous coucher. Rechargez vos gadgets loin de votre lit, et lisez.) Que lire ? Peut-être « Le pouvoir des sans-pouvoir » de Václav Havel, « 1984 » de George Orwell, « La pensée captive » de Czesław Milosz, « L’homme révolté » d’Albert Camus, « Les origines du totalitarisme » de Hannah Arendt, ou « Rien n'est vrai et tout est possible » de Peter Pomerantsev.

6. Be kind to our language. Avoid pronouncing the phrases everyone else does. Think up your own way of speaking, even if only to convey that thing you think everyone is saying. (Don't use the internet before bed. Charge your gadgets away from your bedroom, and read.) What to read? Perhaps "The Power of the Powerless" by Václav Havel, 1984 by George Orwell, The Captive Mind by Czesław Milosz, The Rebel by Albert Camus, The Origins of Totalitarianism by Hannah Arendt, or Nothing is True and Everything is Possible by Peter Pomerantsev.

7. Démarquez-vous. Quelqu'un doit le faire. C’est facile d’être suiveur, en paroles et en actes. Ça peut faire drôle de faire ou dire quelque chose de différent. Mais sans cet inconfort, il n’y a pas de liberté. Et au moment où vous montrez l'exemple, la fatalité du statu quo est brisée, et d'autres suivront.

7. Stand out. Someone has to. It is easy, in words and deeds, to follow along. It can feel strange to do or say something different. But without that unease, there is no freedom. And the moment you set an example, the spell of the status quo is broken, and others will follow.

8. Croyez à la vérité. Abandonner les faits, c'est abandonner la liberté. Si rien n'est vrai, personne ne peut critiquer le pouvoir, puisqu'il n'y a aucune référence pour le faire. Si rien n'est vrai, tout est spectacle. Celui qui a les poches les mieux garnies finance les lumières les plus éblouissantes.

8. Believe in truth. To abandon facts is to abandon freedom. If nothing is true, then no one can criticize power, because there is no basis upon which to do so. If nothing is true, then all is spectacle. The biggest wallet pays for the most blinding lights.

9. Enquêtez. Comprenez les choses vous-même. Passez plus de temps sur de longs articles. Subventionnez le journalisme d'investigation en vous abonnant à la presse écrite. Comprenez que certaines choses affichées sur votre écran cherchent à vous nuire. Découvrez les sites qui enquêtent sur le travail de propagande étrangère.

9. Investigate. Figure things out for yourself. Spend more time with long articles. Subsidize investigative journalism by subscribing to print media. Realize that some of what is on your screen is there to harm you. Learn about sites that investigate foreign propaganda pushes.

10. Pratiquez la politique corporelle. Le pouvoir veut que votre corps se ramollisse dans votre fauteuil et que vos émotions se dissipent sur l'écran. Sortez. Placez votre corps à des endroits inconnus avec des personnes inconnues. Faites-vous de nouveaux amis et avancez avec eux.

10. Practice corporeal politics. Power wants your body softening in your chair and your emotions dissipating on the screen. Get outside. Put your body in unfamiliar places with unfamiliar people. Make new friends and march with them.

11. Regardez les gens dans les yeux (*) et échangez quelques mots. Ce n'est pas juste pour être poli. Cela permet de rester en contact avec votre environnement, de briser des barrières sociales superflues, et d’arriver à comprendre à qui vous devriez ou non faire confiance. Si nous entrons dans une culture de dénonciation, vous voudrez connaître le paysage psychologique de votre vie quotidienne.

(*) L’auteur parle de « contact visuel » (eye contact), notion psychologique très utilisée en anglais

11. Make eye contact and small talk. This is not just polite. It is a way to stay in touch with your surroundings, break down unnecessary social barriers, and come to understand whom you should and should not trust. If we enter a culture of denunciation, you will want to know the psychological landscape of your daily life.

12. Prenez en charge l’apparence du monde. Remarquez les croix gammées et les autres symboles de haine. Ne détournez pas le regard et ne vous y habituez pas. Effacez-les vous-même et montrez l'exemple pour les autres le fassent.

12. Take responsibility for the face of the world. Notice the swastikas and the other signs of hate. Do not look away and do not get used to them. Remove them yourself and set an example for others to do so.

13. Entravez l'État à parti unique. Les partis qui prennent le pouvoir dans un État ont jadis été différents. Ils ont exploité un moment historique pour rendre la vie politique impossible pour leurs rivaux. Votez aux élections locales et nationales tant que vous le pouvez.

13. Hinder the one-party state. The parties that took over states were once something else. They exploited a historical moment to make political life impossible for their rivals. Vote in local and state elections while you can.

14. Donnez régulièrement à des bonnes causes, si vous le pouvez. Choisissez un organisme caritatif et installez un virement automatique. Vous saurez alors que vous avez fait un libre choix qui soutient la société civile en aidant d’autres à faire quelque chose de bien.

14. Give regularly to good causes, if you can. Pick a charity and set up autopay. Then you will know that you have made a free choice that is supporting civil society helping others doing something good.

15. Instaurez une vie privée. Les pires dirigeants utiliseront ce qu’ils savent de vous pour vous intimider. Lancez un antivirus sur votre ordinateur. Souvenez-vous qu’un e-mail est visible par n’importe qui. Envisagez d’utiliser d'autres formes d'internet, ou simplement utilisez-le moins. Tenez vos échanges personnels en face à face. Pour la même raison, résolvez vos problèmes juridiques. L'autoritarisme fonctionne comme un État maître-chanteur, à la recherche d’un crochet pour vous pendre. Essayez de ne pas avoir trop de crochets.

15. Establish a private life. Nastier rulers will use what they know about you to push you around. Scrub your computer of malware. Remember that email is skywriting. Consider using alternative forms of the internet, or simply using it less. Have personal exchanges in person. For the same reason, resolve any legal trouble. Authoritarianism works as a blackmail state, looking for the hook on which to hang you. Try not to have too many hooks.

16. Inspirez-vous d’autres personnes dans d'autres pays. Maintenez vos amitiés à l'étranger, ou faites-vous de nouveaux amis à l'étranger. Les difficultés actuelles font partie d'une tendance générale. Et aucun pays ne trouvera une solution tout seul. Assurez-vous que vous et votre famille avez des passeports.

16. Learn from others in other countries. Keep up your friendships abroad, or make new friends abroad. The present difficulties here are an element of a general trend. And no country is going to find a solution by itself. Make sure you and your family have passports.

17. Faites attention aux paramilitaires. Quand les hommes armés, qui ont toujours prétendu être contre le système, commencent à porter des uniformes et se promènent avec des torches et des photos du Leader, la fin est proche. Lorsque les paramilitaires pro-Leader et la police et l’armée officielles se mélangent, c’est fini.

17. Watch out for the paramilitaries. When the men with guns who have always claimed to be against the system start wearing uniforms and marching around with torches and pictures of a Leader, the end is nigh. When the pro-Leader paramilitary and the official police and military intermingle, the game is over.

18. Demandez-vous si vous avez besoin d'être armé.(*) Si vous portez une arme de service, que Dieu vous bénisse et vous garde. Mais sachez que les maux passés ont impliqué des policiers et des soldats se retrouvant, un jour, à commettre des actes illégaux. Soyez prêt à dire non. (Si vous ne savez pas ce que ça signifie, contactez le Musée commémoratif américain de l'Holocauste (**) et demandez une formation sur l'éthique professionnelle.)

(*) L’auteur vit aux USA, où beaucoup de simples citoyens portent une arme à feu
(**) United States Holocaust Memorial Museum: musée créé en 1993 à Washington DC. Il abrite le «Comité sur la conscience», un organisme qui se consacre à la défense de la démocratie dans le monde, dont est membre Timothy Snyder

18. Be reflective if you must be armed. If you carry a weapon in public service, God bless you and keep you. But know that evils of the past involved policemen and soldiers finding themselves, one day, doing irregular things. Be ready to say no. (If you do not know what this means, contact the United States Holocaust Memorial Museum and ask about training in professional ethics.)

19. Soyez aussi courageux que vous le pouvez. Si aucun de nous n'est prêt à mourir pour la liberté, alors nous mourrons tous sans liberté.

19. Be as courageous as you can. If none of us is prepared to die for freedom, then all of us will die in unfreedom.

20. Soyez patriote. Le président qui arrive (*) ne l'est pas. Montrez l’exemple de ce que l'Amérique signifie pour les générations futures. Ils en auront besoin.

(*) Donald Trump

20. Be a patriot. The incoming president is not. Set a good example of what America means for the generations to come. They will need it.

--Timothy Snyder, professeur d'histoire Housum,(*) Université de Yale,
Le 15 novembre 2016.

(*) «Bird White Housum» est un titre de l'université de Yale

--Timothy Snyder, Housum Professor of History, Yale University,
15 November 2016.

(PS: Si ce texte vous est utile, merci de l'imprimer et de le faire circuler! Le 1er décembre 2016)

(PS: If this is useful to you, please print it out and pass it around!
1 December 2016)

(PPS: J'ai supprimé une référence à un site web, qui comme des amis l'ont relevé, est trop spécifique pour ce qui est devenu une liste publique et largement lue. Le 2 décembre 2016)


(PPS: I removed a reference to a website, which as friends have pointed out is too context-specific for what has become a public and widely-read list. 2 December 2016)


Fait à l'aide du programme prehtml - Hébergement et statistiques: